天天影视综合久久|制服丝袜在线精品|av大片无码专区|狠狠爱丁香色五月|高潮舒服亚洲国产|日韩精品一区三区|天天干视频爱爱视频毛片|av导航在线大全|日韩人妻一级毛片|性调教视频网站入口

從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性

時間:2023-04-30 23:35:39 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性

Brown和Levinson的普遍禮貌模式以及G.Leech的普遍禮貌原則的提出對研究語言中的禮貌現(xiàn)象有一定的指導意義.然而,所謂的普遍禮貌,卻在很大程度上體現(xiàn)了其受不同文化制約的個性.劇本<哈姆雷特>的英文原文以及其漢譯版本中,交際者在言語禮貌的權(quán)勢準則、適切稱呼準則以及婉言表情準則等的使用方面各有不同,可見,禮貌現(xiàn)象在很大程度上并非一成不變的普遍現(xiàn)象,而是受不同語言文化所制約,具有一定程度的文化特性.

作 者: 王雪玉   作者單位: 南通大學,外國語學院,江蘇,南通226019  刊 名: 四川教育學院學報  英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN COLLEGE OF EDUCATION  年,卷(期): 2009 25(9)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 《哈姆雷特》   禮貌原則   普遍性   文化差異  

【從文學文本翻譯看言語禮貌的文化制約性】相關(guān)文章:

文學性與文學翻譯04-29

從WTO文本翻譯看譯文的可接受性04-26

禮貌言語行為的文化性04-27

文學翻譯模糊性縱觀04-29

從互文性角度看跨文化翻譯04-28

從文化視角看解釋性翻譯的應(yīng)用04-27

從清末民初(1898-1919)文學觀的變化看翻譯文本的選擇04-27

文學翻譯與翻譯文學-林譯村上文本在中國大陸04-29

論原語文化與譯入文化的相互制約性04-27

技術(shù)的社會制約性04-27