- 《墨池記》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《墨池記》原文及翻譯
《墨池記》原文及翻譯1
墨池記
作者:曾鞏
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者。荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g。豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉!況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)“晉王右軍墨池”之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:“愿有記!蓖仆蹙模M愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事,以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有塊緩緩高起的高地,靠近溪水,名叫新城。新城的上面,有一口低而深的長(zhǎng)方形的池子,叫做王羲之墨池。這是荀伯子的《臨川記》所說(shuō)的。王羲之曾經(jīng)仰慕東漢書(shū)法家張芝,在此池邊練習(xí)書(shū)法,池水都被染黑了,這就是他的故跡。確實(shí)這樣嗎?當(dāng)王羲之不肯勉強(qiáng)自己做官的時(shí)候,他曾游遍越東各地,泛舟東海之上,在山水之間使自己心情愉快。難道當(dāng)他逍遙遨游盡情游覽的時(shí)候,曾經(jīng)在此地休息過(guò)嗎?王羲之的書(shū)法到了晚年才特別好,看來(lái)他所以能有這么深的造詣,也是憑借自己勤奮練習(xí)得到的,不是天才所致。但后世沒(méi)有能及得上王羲之的.,莫非是他們所下的學(xué)習(xí)功夫不如王羲之吧。那么學(xué)習(xí)下的功夫本來(lái)怎么可以少呢!更何況對(duì)于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池旁邊現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍。教授王君害怕關(guān)于墨池的事跡不顯著,就寫(xiě)了“晉王右軍墨池”這六個(gè)大字懸掛在門(mén)前兩柱之間標(biāo)明它,又對(duì)我說(shuō):“希望有篇敘記文章!蔽彝茰y(cè)王君的心意,莫非是因?yàn)閻?ài)好別人的長(zhǎng)處,即使是一技之長(zhǎng)也不肯讓它埋沒(méi),因此就連他的遺跡一并重視起來(lái)嗎?或者是想推廣王羲之臨池苦學(xué)的事跡來(lái)勉勵(lì)這里的學(xué)生嗎?人有一技之長(zhǎng),尚且使后代人尊崇到這般地步,更不用說(shuō)有德才的人留下來(lái)的作風(fēng)和思想會(huì)怎樣地影響到后世人呢!
慶歷八年九月十二日,曾鞏
賞析
這篇短文的一個(gè)顯著特點(diǎn)是因小及大,小中見(jiàn)大,用小題目做大文章。題目是為墨池作記,據(jù)說(shuō)這是東晉大書(shū)法家王羲之洗滌筆硯之池,但實(shí)際上,傳為王羲之墨池舊跡的,還有浙江會(huì)稽等多處。從曾鞏此文“此為其故跡,豈信然邪”的語(yǔ)氣來(lái)看,他對(duì)臨川墨池是否確為王羲之的真跡,也是抱著懷疑態(tài)度的。因此,他略記墨池的處所、形狀以后,把筆鋒轉(zhuǎn)向探討王羲之成功的原因:“蓋亦以精力自致者,非天成也”。也就是說(shuō),并非“天成”,而是后天勤學(xué)苦練的結(jié)果。這是本文的第一層意思。這層意思緊緊扣住“墨池”題意,應(yīng)是題中應(yīng)有之義。
但文章的主旨并不就此完結(jié)。作者由此進(jìn)一步引申、推論:(一)學(xué)習(xí)書(shū)法是如此,“欲深造道德者”也是如此。從學(xué)習(xí)書(shū)法推及道德修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)都不是先驗(yàn)的,而是后天獲得的;(二)從“人之有一能”尚且為后人追思不已,推及“仁人莊士之遺風(fēng)余思”將永遠(yuǎn)影響后世。也從書(shū)法推及風(fēng)節(jié)品德,從具體的書(shū)法家推及更廣泛的仁人志士,這是從他們對(duì)后人的影響來(lái)立論的。這兩點(diǎn)推論都極為自然,并非外加,表現(xiàn)了曾鞏思路的開(kāi)闊,識(shí)見(jiàn)的高超。如果是低手寫(xiě)作這類(lèi)碑板文字,往往就事論事,粘著題義,不知生發(fā)、開(kāi)掘的。這是本文的第二層意思。沈德潛評(píng)本文說(shuō):“用意或在題中,或出題外,令人徘徊賞之!保ā栋舜蠹椅淖x本》卷二十八)“題中”“題外”,即分別指上述兩層意思。
更有說(shuō)者,“題外”實(shí)在還在“題中”。這兩層意思不僅由小及大,從前者推出后者,順理成章;而且,從講書(shū)法到講道德,從講懷念書(shū)法家到追慕先德,都還是跟題意相扣的。為什么能這樣說(shuō)呢?因?yàn)槟嘏f址“今為州學(xué)舍”;本文之作,又是作者應(yīng)“教授王君”的請(qǐng)求;王的目的又是“勉其學(xué)者”。所以,重點(diǎn)是一個(gè)“勉”字。于是,從學(xué)習(xí)書(shū)法到道德風(fēng)節(jié),自然是勉勵(lì)生員們的應(yīng)有內(nèi)容。如果死扣“墨池”,拘于一般題義,只講書(shū)法,倒反死于題下,甚至遠(yuǎn)離作記本意了。所以,這第二層意思,就一般作法來(lái)說(shuō),是“題外”;就本文來(lái)說(shuō),實(shí)在還在“題中”。
這篇短文的另一特點(diǎn)是多用設(shè)問(wèn)句和感嘆句。全文可分十四句,其中設(shè)問(wèn)句五句:“豈信然邪?”“而又嘗自休于此邪?”“況欲深造道德者邪?”“而因以及乎其跡邪?”“以勉其學(xué)者邪?”“也”字句兩句:“荀伯子《臨川記》云也”,“非天成也”。最后又以一個(gè)感嘆句作結(jié):“況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉。”這些句式的大量運(yùn)用,使這篇說(shuō)理短文平添了一唱三嘆的情韻。特別是五個(gè)設(shè)問(wèn)句,兼收停頓、舒展之功,避免一瀉無(wú)余之弊,低徊吟誦,玩索不盡。前人以“歐曾”并稱(chēng),在這點(diǎn)上,曾鞏是頗得歐陽(yáng)修“六一風(fēng)神”之妙的。
《墨池記》原文及翻譯2
原文:
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
翻譯:
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說(shuō)是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說(shuō)的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說(shuō))這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂(lè)。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過(guò)?羲之的書(shū)法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒(méi)有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的`旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫(xiě)了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說(shuō):“希望有一篇(墨池)記!蓖茰y(cè)王先生的用心,是不是喜愛(ài)別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒(méi),因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來(lái)勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說(shuō)了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋?zhuān)?/strong>
(1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
(2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
(3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
(4)洼然:低深的樣子。
(5)方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
(6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是古代有名的大書(shū)法家,世稱(chēng)“書(shū)圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫(huà)。今舊井及墨池猶存!
(7)張芝:東漢末年書(shū)法家,善草書(shū),世稱(chēng)“草圣”。王羲之“曾與人書(shū)云:‘張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽(dān,酷愛(ài))之若是,未必后之也。’”(《晉書(shū)·王羲之傳》)
(8)信然:果真如此。
(9)邪:?jiǎn)幔耙薄?/p>
(10)方:當(dāng)……時(shí)。
(11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱(chēng)病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄海”。
(12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
(13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
(14)娛其意:使他的心情快樂(lè)。
(15)豈有:莫非。
(16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
(17)休:停留。
(18)書(shū):書(shū)法。
(19)晚乃善:到晚年才特別好。《晉書(shū)·王羲之傳》:“羲之書(shū)初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
(20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
(22)及:趕上。
(23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
(24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來(lái),本。豈,難道,表示反問(wèn),副詞。
(25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
(26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
(27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
(28)其:指代墨池。
(29)章:通“彰”,顯著。
(30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
(31)揭:掛起,標(biāo)出。
(32)推:推測(cè)。
(33)一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書(shū)法。
(34)不以廢:不讓它埋沒(méi)。
(35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
(36)推:推廣。
(37)學(xué)者:求學(xué)的人。
(38)夫:語(yǔ)氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
(39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
(40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
(41)遺風(fēng)余思:遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
(42)被于來(lái)世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
(43)何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說(shuō)了”的意思。
作者生平:
曾鞏,建昌南豐(今屬江西)人,北宋著名政治家、散文家。他家境貧寒,有一個(gè)哥哥,四個(gè)弟弟,十個(gè)妹妹(其中一人夭折),父親被罷官,身體也不好,所以肩負(fù)起養(yǎng)家的重任。
曾鞏自稱(chēng)“家世為儒”(曾鞏《上歐陽(yáng)學(xué)士第一書(shū)》),祖父作過(guò)尚書(shū)戶(hù)部郎中,父為太常博士。曾鞏天資聰慧,記憶力非常強(qiáng),幼時(shí)讀詩(shī)書(shū),脫口能吟誦,與兄長(zhǎng)曾曄一道,勤學(xué)苦讀,自幼就表現(xiàn)出良好的天賦。史稱(chēng)鞏“十二歲能文,語(yǔ)已驚人”。其弟曾肇在《亡兄行狀》中稱(chēng)其“生而警敏,不類(lèi)童子”,而且記憶力超群,“讀書(shū)數(shù)萬(wàn)言,脫口輒誦”。18歲時(shí),赴京趕考,與隨父在京的王安石相識(shí),并結(jié)成摯友。20歲入太學(xué),上書(shū)歐陽(yáng)修并獻(xiàn)《時(shí)務(wù)策》。歐陽(yáng)修見(jiàn)其文筆獨(dú)特,非常賞識(shí)。歐陽(yáng)修說(shuō):“過(guò)吾門(mén)者百千人,獨(dú)于得生為喜。”(《上歐陽(yáng)學(xué)士第二書(shū)》)自此名聞天下,但因其擅長(zhǎng)策論,輕于應(yīng)舉時(shí)文,故屢試不第。慶歷七年(1047),其父去世,其身為次子(其上尚有一兄長(zhǎng)),只好輟學(xué)回歸故里,盡心侍奉繼母。曾鞏少年時(shí)與王安石為密友,登歐陽(yáng)修之門(mén)以后,就向歐陽(yáng)修推薦了王安石。直至嘉祐二年(1058),歐陽(yáng)修主持會(huì)試,堅(jiān)持以古文、策論為主,詩(shī)賦為輔命題,曾鞏才與其弟曾牟、曾布及堂弟曾阜一同登進(jìn)士第一。
嘉祐四年(1059),任太平州(今安徽當(dāng)涂縣)司法參軍,以明習(xí)律令,量刑適當(dāng)而聞名。五年,由歐陽(yáng)修舉薦到京師當(dāng)館閣?、集賢校理,理校出《戰(zhàn)國(guó)策》、《說(shuō)苑》、《新序》、《梁書(shū)》、《陳書(shū)》、《唐令》、《李太白集》、《鮑溶詩(shī)集》和《列女傳》等大量古籍,對(duì)歷代圖書(shū)作了很多整理工作,并撰寫(xiě)了大量序文。 熙寧二年(1069),任《宋英宗實(shí)錄》檢討,不久被外放越州(今浙江紹興)通判。熙寧五年后,歷任齊州、襄州、洪州、福州、明州、亳州等知州。為政廉潔奉公,勤于政事,關(guān)心民生疾苦。他根據(jù)王安石的新法宗旨,結(jié)合實(shí)際情況加以實(shí)施。致力于平fan冤獄、維護(hù)治安、打擊豪強(qiáng)、救災(zāi)防疫、疏河架橋、設(shè)置驛館、修繕城池、興辦學(xué)校、削減公文、整頓吏治、廢除苛捐雜稅,深受群眾擁戴。
元豐三年(1080),改任滄州(今河北)知州,途經(jīng)京城開(kāi)封時(shí),宋神宗召見(jiàn)。宋神宗對(duì)其“節(jié)約為理財(cái)之要”的建議大為贊賞,留任為三班院勾判。元豐四年,朝廷認(rèn)為“曾鞏史學(xué)見(jiàn)稱(chēng)士類(lèi),宜典五朝史事”,任為史官修撰,管勾編修院,判太常寺兼禮儀事。元豐五年,拜中書(shū)舍人。同年九月,遭母喪,去官。次年,病逝于江寧府(今南京)。后葬于南豐
《墨池記》原文及翻譯3
古詩(shī)簡(jiǎn)介:
《墨池記》是北宋散文家曾鞏的代表作品。文章從記敘墨池遺跡人手,緊密聯(lián)系王羲之苦練書(shū)法的故事,著重闡明勤學(xué)苦練出才能的道理,勉勵(lì)人們刻苦學(xué)習(xí),提高道德修養(yǎng),這就使得這篇短文超出了記敘古跡的范疇,成為一篇寓意深長(zhǎng)的“勸學(xué)篇”。
作者介紹:
曾鞏(1019年—1083年),字子固,漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川,北宋政治家、散文家。
原文
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g,豈有徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?
羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉!況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)“晉王右軍墨池”之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:“愿有記。”推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
字詞注釋?zhuān)?/p>
(1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
(2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
(3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
(4)洼然:低深的樣子。
(5)方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
(6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是古代有名的大書(shū)法家,世稱(chēng)“書(shū)圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫(huà)。今舊井及墨池猶存!
(7)張芝:東漢末年書(shū)法家,善草書(shū),世稱(chēng)“草圣”。王羲之“曾與人書(shū)云:‘張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽(dān,酷愛(ài))之若是,未必后之也。’”(《晉書(shū)·王羲之傳》)
(8)信然:果真如此。
(9)邪:?jiǎn),同“耶”?/p>
(10)方:當(dāng)……時(shí)。
(11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱(chēng)病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄!。
(12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
(13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
(14)娛其意:使他的心情快樂(lè)。
(15)豈有:莫非。
(16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
(17)休:停留。
(18)書(shū):書(shū)法。
(19)晚乃善:到晚年才特別好。《晉書(shū)·王羲之傳》:“羲之書(shū)初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
(20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
(22)及:趕上。
(23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
(24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來(lái),本。豈,難道,表示反問(wèn),副詞。
(25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
(26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
(27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
(28)其:指代墨池。
(29)章:通“彰”,顯著。
(30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
(31)揭:掛起,標(biāo)出。
(32)推:推測(cè)。
(33)一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書(shū)法。
(34)不以廢:不讓它埋沒(méi)。
(35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
(36)推:推廣。
(37)學(xué)者:求學(xué)的人。
(38)夫:語(yǔ)氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
(39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
(40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
(41)遺風(fēng)余思:遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
(42)被于來(lái)世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
(43)何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說(shuō)了”的意思。
譯文
臨川郡城的東面,有塊突起的高地,下臨溪水,名叫新城。新城上面,有一口低洼的長(zhǎng)方形水池,稱(chēng)為王羲之墨池。這是南朝宋人荀伯子在《臨川記》里所記述的。王羲之曾經(jīng)仰慕東漢書(shū)法家張芝,在此池邊練習(xí)書(shū)法,池水都因而變黑了,這就是他的故跡。難道真的是這回事嗎?當(dāng)王羲之不愿受人勉強(qiáng)而做官的時(shí)候,他曾遍游越東各地,泛舟東海之上,以快心于山光水色之中。難道當(dāng)他逍遙遨游盡情游覽的時(shí)候,又曾經(jīng)在此地休息過(guò)嗎?
王羲之的書(shū)法到了晚年才漸入佳境,看來(lái)他所以能有這么深的造詣,是因?yàn)樗炭嘤霉λ_(dá)到的結(jié)果,而不是天才所致。但后世沒(méi)有能及得上王羲之的,恐怕是他們所下的學(xué)習(xí)功夫不如王羲之吧?看來(lái)學(xué)習(xí)的功夫怎么可以少化嗎!更何況對(duì)于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池旁邊現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍。教授王君深怕關(guān)于墨池的事跡被湮沒(méi)無(wú)聞,就寫(xiě)了“晉王右軍墨池”這六個(gè)大字懸掛在門(mén)前兩柱之間標(biāo)明它,又對(duì)我說(shuō):“希望有篇敘記文章。”我推測(cè)王君的心意,莫非是因?yàn)閻?ài)好別人的長(zhǎng)處,即使是一技之長(zhǎng)也不肯讓它埋沒(méi),因此就連他的遺跡一并重視起來(lái)嗎?或者是想推廣王羲之臨池苦學(xué)的事跡來(lái)勉勵(lì)這里的學(xué)生嗎?人有一技之長(zhǎng),尚且使后代人尊崇到這般地步,更不用說(shuō)仁人君子們留下來(lái)的風(fēng)尚和美德會(huì)怎樣地影響到后世人呢!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
對(duì)照翻譯
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
臨川郡城的東面,有塊突起的高地,下臨溪水,名叫新城。新城上面,有一口低洼的長(zhǎng)方形水池,稱(chēng)為王羲之墨池。這是南朝宋人荀伯子在《臨川記》里所記述的。王羲之曾經(jīng)仰慕東漢書(shū)法家張芝,在此池邊練習(xí)書(shū)法,池水都因而變黑了,這就是他的故跡。難道真的是這回事嗎?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g,豈有徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉!況欲深造道德者邪?
當(dāng)王羲之不愿受人勉強(qiáng)而做官的時(shí)候,他曾遍游越東各地,泛舟東海之上,以快心于山光水色之中。難道當(dāng)他逍遙遨游盡情游覽的時(shí)候,又曾經(jīng)在此地休息過(guò)嗎?王羲之的書(shū)法到了晚年才漸入佳境,看來(lái)他所以能有這么深的造詣,是因?yàn)樗炭嘤霉λ_(dá)到的結(jié)果,而不是天才所致。但后世沒(méi)有能及得上王羲之的,恐怕是他們所下的`學(xué)習(xí)功夫不如王羲之吧?看來(lái)學(xué)習(xí)的功夫怎么可以少化嗎!更何況對(duì)于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)"晉王右軍墨池"之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:"愿有記。"惟王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!
教授王君深怕關(guān)于墨池的事跡被湮沒(méi)無(wú)聞,就寫(xiě)了“晉王右軍墨池”這六個(gè)大字懸掛在門(mén)前兩柱之間標(biāo)明它,又對(duì)我說(shuō):“希望有篇敘記文章。”我推測(cè)王君的心意,莫非是因?yàn)閻?ài)好別人的長(zhǎng)處,即使是一技之長(zhǎng)也不肯讓它埋沒(méi),因此就連他的遺跡一并重視起來(lái)嗎?或者是想推廣王羲之臨池苦學(xué)的事跡來(lái)勉勵(lì)這里的學(xué)生嗎?人有一技之長(zhǎng),尚且使后代人尊崇到這般地步,更不用說(shuō)仁人君子們留下來(lái)的風(fēng)尚和美德會(huì)怎樣地影響到后世人呢!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
韻譯:
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。
臨川郡城的東面,有塊突起的高地,下臨溪水,名叫新城。
新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。
新城上面,有一口低洼的長(zhǎng)方形水池,稱(chēng)為王羲之墨池。這是南朝宋人荀伯子在《臨川記》里所記述的。
羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
王羲之曾經(jīng)仰慕東漢書(shū)法家張芝,在此池邊練習(xí)書(shū)法,池水都因而變黑了,這就是他的故跡。難道真的是這回事嗎?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;
當(dāng)王羲之不愿受人勉強(qiáng)而做官的時(shí)候,他曾遍游越東各地,泛舟東海之上,以快心于山光水色之中。
豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?
難道當(dāng)他逍遙遨游盡情游覽的時(shí)候,又曾經(jīng)在此地休息過(guò)嗎?
羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。
然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?
王羲之的書(shū)法到了晚年才漸入佳境,看來(lái)他所以能有這么深的造詣,是因?yàn)樗炭嘤霉λ_(dá)到的結(jié)果,而不是天才所致。但后世沒(méi)有能及得上王羲之的,恐怕是他們所下的學(xué)習(xí)功夫不如王羲之吧?
則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
看來(lái)學(xué)習(xí)的功夫怎么可以少化嗎!更何況對(duì)于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池之上,今為州學(xué)舍。
墨池旁邊現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍。
教授王君盛恐其不章也,書(shū)‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。
就寫(xiě)了“晉王右軍墨池”這六個(gè)大字懸掛在門(mén)前兩柱之間標(biāo)明它。
又告于鞏曰:“愿有記”。
又對(duì)我說(shuō):“希望有篇敘記文章!
推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?
我推測(cè)王君的心意,莫非是因?yàn)閻?ài)好別人的長(zhǎng)處,即使是一技之長(zhǎng)也不肯讓它埋沒(méi),因此就連他的遺跡一并重視起來(lái)嗎?
其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?
或者是想推廣王羲之臨池苦學(xué)的事跡來(lái)勉勵(lì)這里的學(xué)生嗎?
夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!
人有一技之長(zhǎng),尚且使后代人尊崇到這般地步,更不用說(shuō)仁人君子們留下來(lái)的風(fēng)尚和美德會(huì)怎樣地影響到后世人呢!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
《墨池記》原文及翻譯4
原文:
墨池記
[宋代]曾鞏
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說(shuō)是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說(shuō)的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說(shuō))這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂(lè)。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過(guò)?羲之的書(shū)法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒(méi)有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫(xiě)了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說(shuō):“希望有一篇(墨池)記!蓖茰y(cè)王先生的用心,是不是喜愛(ài)別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒(méi),因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來(lái)勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說(shuō)了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
洼然:低深的樣子。
方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是古代有名的大書(shū)法家,世稱(chēng)“書(shū)圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫(huà)。今舊井及墨池猶存。”
張芝:東漢末年書(shū)法家,善草書(shū),世稱(chēng)“草圣”。王羲之“曾與人書(shū)云:‘張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽(dān,酷愛(ài))之若是,未必后之也。’”(《晉書(shū)·王羲之傳》)
信然:果真如此。
邪:?jiǎn),同“耶”?/p>
方:當(dāng)……時(shí)。
強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱(chēng)病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄!薄
極東方:游遍東方。極,窮盡。
出滄海:出游東海。滄海,指東海。
娛其意:使他的心情快樂(lè)。
豈有:莫非。
徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
休:停留。
書(shū):書(shū)法。
晚乃善:到晚年才特別好!稌x書(shū)·王羲之傳》:“羲之書(shū)初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
致,取得。天成:天然生成。
及:趕上。
豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來(lái),本。豈,難道,表示反問(wèn),副詞。
深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的.成就。
州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
其:指代墨池。
章:通“彰”,顯著。
楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
揭:掛起,標(biāo)出。
推:推測(cè)。
一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書(shū)法。
不以廢:不讓它埋沒(méi)。
因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
推:推廣。
學(xué)者:求學(xué)的人。
夫:語(yǔ)氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
遺風(fēng)余思:遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
被于來(lái)世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說(shuō)了”的意思。
賞析:
本文在寫(xiě)作上采用夾敘夾議的方式。先記敘墨池的方位、形狀、傳聞,然后發(fā)表議論,接著記敘王羲之的軼聞,再議論后世之所以沒(méi)有人能夠比得上王羲之,是因?yàn)樗麄兯碌墓Ψ虿蝗缤豸酥,并由此?lián)系到道德方面的深造修養(yǎng)。最后記敘學(xué)官王盛為推廣王羲之的事跡而采取的—系列措施,并對(duì)其用意發(fā)表議論,從而揭示出文章深刻的主題。
這篇短文的一個(gè)顯著特點(diǎn)是因小及大,小中見(jiàn)大,用小題目做大文章。題目是為墨池作記,據(jù)說(shuō)這是東晉大書(shū)法家王羲之洗滌筆硯之池,但實(shí)際上,傳為王羲之墨池舊跡的,還有浙江會(huì)稽等多處。從曾鞏此文“此為其故跡,豈信然邪”的語(yǔ)氣來(lái)看,他對(duì)臨川墨池是否確為王羲之的真跡,也是抱著懷疑態(tài)度的。因此,他略記墨池的處所、形狀以后,把筆鋒轉(zhuǎn)向探討王羲之成功的原因:“蓋亦以精力自致者,非天成也”。也就是說(shuō),并非“天成”,而是后天勤學(xué)苦練的結(jié)果。這是本文的第一層意思。這層意思緊緊扣住“墨池”題意,應(yīng)是題中應(yīng)有之義。
但文章的主旨并不就此完結(jié)。作者由此進(jìn)一步引申、推論:(一)學(xué)習(xí)書(shū)法是如此,“欲深造道德者”也是如此。從學(xué)習(xí)書(shū)法推及道德修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)都不是先驗(yàn)的,而是后天獲得的;(二)從“人之有一能”尚且為后人追思不已,推及“仁人莊士之遺風(fēng)余思”將永遠(yuǎn)影響后世。也從書(shū)法推及風(fēng)節(jié)品德,從具體的書(shū)法家推及更廣泛的仁人志士,這是從他們對(duì)后人的影響來(lái)立論的。這兩點(diǎn)推論都極為自然,并非外加,表現(xiàn)了曾鞏思路的開(kāi)闊,識(shí)見(jiàn)的高超。如果是低手寫(xiě)作這類(lèi)碑板文字,往往就事論事,粘著題義,不知生發(fā)、開(kāi)掘的。這是本文的第二層意思。沈德潛評(píng)本文說(shuō):“用意或在題中,或出題外,令人徘徊賞之!保ā栋舜蠹椅淖x本》卷二十八)“題中”“題外”,即分別指上述兩層意思。
更有說(shuō)者,“題外”實(shí)在還在“題中”。這兩層意思不僅由小及大,從前者推出后者,順理成章;而且,從講書(shū)法到講道德,從講懷念書(shū)法家到追慕先德,都還是跟題意相扣的。為什么能這樣說(shuō)呢?因?yàn)槟嘏f址“今為州學(xué)舍”;本文之作,又是作者應(yīng)“教授王君”的請(qǐng)求;王的目的又是“勉其學(xué)者”。所以,重點(diǎn)是一個(gè)“勉”字。于是,從學(xué)習(xí)書(shū)法到道德風(fēng)節(jié),自然是勉勵(lì)生員們的應(yīng)有內(nèi)容。如果死扣“墨池”,拘于一般題義,只講書(shū)法,倒反死于題下,甚至遠(yuǎn)離作記本意了。所以,這第二層意思,就一般作法來(lái)說(shuō),是“題外”;就本文來(lái)說(shuō),實(shí)在還在“題中”。
這篇短文的另一特點(diǎn)是多用設(shè)問(wèn)句和感嘆句。全文可分十四句,其中設(shè)問(wèn)句五句:“豈信然邪?”“而又嘗自休于此邪?”“況欲深造道德者邪?”“而因以及乎其跡邪?”“以勉其學(xué)者邪?”“也”字句兩句:“荀伯子《臨川記》云也”,“非天成也”。最后又以一個(gè)感嘆句作結(jié):“況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉!边@些句式的大量運(yùn)用,使這篇說(shuō)理短文平添了一唱三嘆的情韻。特別是五個(gè)設(shè)問(wèn)句,兼收停頓、舒展之功,避免一瀉無(wú)余之弊,低徊吟誦,玩索不盡。前人以“歐曾”并稱(chēng),在這點(diǎn)上,曾鞏是頗得歐陽(yáng)修“六一風(fēng)神”之妙的。
《墨池記》原文及翻譯5
原文:
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
注釋?zhuān)?/strong>
。1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
。2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
。3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
。4)洼然:低深的樣子。
(5)方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
。6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是古代有名的大書(shū)法家,世稱(chēng)“書(shū)圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫(huà)。今舊井及墨池猶存!
(7)張芝:東漢末年書(shū)法家,善草書(shū),世稱(chēng)“草圣”。王羲之“曾與人書(shū)云:‘張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽(dān,酷愛(ài))之若是,未必后之也!(《晉書(shū)·王羲之傳》)
。8)信然:果真如此。
(9)邪:?jiǎn),同“耶”?/p>
(10)方:當(dāng)……時(shí)。
。11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱(chēng)病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄海”。
。12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
。13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
。14)娛其意:使他的心情快樂(lè)。
。15)豈有:莫非。
。16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
。17)休:停留。
(18)書(shū):書(shū)法。
。19)晚乃善:到晚年才特別好。《晉書(shū)·王羲之傳》:“羲之書(shū)初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
。20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
。22)及:趕上。
。23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
。24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來(lái),本。豈,難道,表示反問(wèn),副詞。
(25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
。26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
。27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
。28)其:指代墨池。
。29)章:通“彰”,顯著。
。30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
(31)揭:掛起,標(biāo)出。
(32)推:推測(cè)。
。33)一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書(shū)法。
(34)不以廢:不讓它埋沒(méi)。
。35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
。36)推:推廣。
。37)學(xué)者:求學(xué)的人。
。38)夫:語(yǔ)氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
。39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
。40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
(41)遺風(fēng)余思:遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
。42)被于來(lái)世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
。43)何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說(shuō)了”的意思。
翻譯:
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說(shuō)是王羲之的墨池,這是茍伯子《臨川記》里說(shuō)的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的'精神,(現(xiàn)在說(shuō))這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂(lè)。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過(guò)?羲之的書(shū)法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒(méi)有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫(xiě)了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說(shuō):“希望有一篇(墨池)記。”推測(cè)王先生的用心,是不是喜愛(ài)別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒(méi),因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來(lái)勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說(shuō)了!
賞析:
本文在寫(xiě)作上采用夾敘夾議的方式。先記敘墨池的方位、形狀、傳聞,然后發(fā)表議論,接著記敘王羲之的軼聞,再議論后世之所以沒(méi)有人能夠比得上王羲之,是因?yàn)樗麄兯碌墓Ψ虿蝗缤豸酥,并由此?lián)系到道德方面的深造修養(yǎng)。最后記敘學(xué)官王盛為推廣王羲之的事跡而采取的—系列措施,并對(duì)其用意發(fā)表議論,從而揭示出文章深刻的主題。
這篇短文的一個(gè)顯著特點(diǎn)是因小及大,小中見(jiàn)大,用小題目做大文章。題目是為墨池作記,據(jù)說(shuō)這是東晉大書(shū)法家王羲之洗滌筆硯之池,但實(shí)際上,傳為王羲之墨池舊跡的,還有浙江會(huì)稽等多處。從曾鞏此文“此為其故跡,豈信然邪”的語(yǔ)氣來(lái)看,他對(duì)臨川墨池是否確為王羲之的真跡,也是抱著懷疑態(tài)度的。因此,他略記墨池的處所、形狀以后,把筆鋒轉(zhuǎn)向探討王羲之成功的原因:“蓋亦以精力自致者,非天成也”。也就是說(shuō),并非“天成”,而是后天勤學(xué)苦練的結(jié)果。這是本文的第一層意思。這層意思緊緊扣住“墨池”題意,應(yīng)是題中應(yīng)有之義。
但文章的主旨并不就此完結(jié)。作者由此進(jìn)一步引申、推論:(一)學(xué)習(xí)書(shū)法是如此,“欲深造道德者”也是如此。從學(xué)習(xí)書(shū)法推及道德修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)都不是先驗(yàn)的,而是后天獲得的;(二)從“人之有一能”尚且為后人追思不已,推及“仁人莊士之遺風(fēng)余思”將永遠(yuǎn)影響后世。也從書(shū)法推及風(fēng)節(jié)品德,從具體的書(shū)法家推及更廣泛的仁人志士,這是從他們對(duì)后人的影響來(lái)立論的。這兩點(diǎn)推論都極為自然,并非外加,表現(xiàn)了曾鞏思路的開(kāi)闊,識(shí)見(jiàn)的高超。如果是低手寫(xiě)作這類(lèi)碑板文字,往往就事論事,粘著題義,不知生發(fā)、開(kāi)掘的。這是本文的第二層意思。沈德潛評(píng)本文說(shuō):“用意或在題中,或出題外,令人徘徊賞之!保ā栋舜蠹椅淖x本》卷二十八)“題中”“題外”,即分別指上述兩層意思。
更有說(shuō)者,“題外”實(shí)在還在“題中”。這兩層意思不僅由小及大,從前者推出后者,順理成章;而且,從講書(shū)法到講道德,從講懷念書(shū)法家到追慕先德,都還是跟題意相扣的。為什么能這樣說(shuō)呢?因?yàn)槟嘏f址“今為州學(xué)舍”;本文之作,又是作者應(yīng)“教授王君”的請(qǐng)求;王的目的又是“勉其學(xué)者”。所以,重點(diǎn)是一個(gè)“勉”字。于是,從學(xué)習(xí)書(shū)法到道德風(fēng)節(jié),自然是勉勵(lì)生員們的應(yīng)有內(nèi)容。如果死扣“墨池”,拘于一般題義,只講書(shū)法,倒反死于題下,甚至遠(yuǎn)離作記本意了。所以,這第二層意思,就一般作法來(lái)說(shuō),是“題外”;就本文來(lái)說(shuō),實(shí)在還在“題中”。
這篇短文的另一特點(diǎn)是多用設(shè)問(wèn)句和感嘆句。全文可分十四句,其中設(shè)問(wèn)句五句:“豈信然邪?”“而又嘗自休于此邪?”“況欲深造道德者邪?”“而因以及乎其跡邪?”“以勉其學(xué)者邪?”“也”字句兩句:“荀伯子《臨川記》云也”,“非天成也”。最后又以一個(gè)感嘆句作結(jié):“況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉!边@些句式的大量運(yùn)用,使這篇說(shuō)理短文平添了一唱三嘆的情韻。特別是五個(gè)設(shè)問(wèn)句,兼收停頓、舒展之功,避免一瀉無(wú)余之弊,低徊吟誦,玩索不盡。前人以“歐曾”并稱(chēng),在這點(diǎn)上,曾鞏是頗得歐陽(yáng)修“六一風(fēng)神”之妙的。
《墨池記》原文及翻譯6
原文:
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng),曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書(shū)‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來(lái)世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長(zhǎng)方形,說(shuō)是王羲之的墨池,這是荀伯子《臨川記》里說(shuō)的。
羲之曾經(jīng)仰慕張芝“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說(shuō))這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),曾經(jīng)游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂(lè)。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過(guò)?羲之的書(shū)法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒(méi)有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫(xiě)了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說(shuō):“希望有一篇(墨池)記!蓖茰y(cè)王先生的用心,是不是喜愛(ài)別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長(zhǎng)也不讓它埋沒(méi),因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來(lái)勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長(zhǎng),就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說(shuō)了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
注釋
臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
洼然:低深的樣子。
方以長(zhǎng):方而長(zhǎng),就是長(zhǎng)方形。
王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是古代有名的大書(shū)法家,世稱(chēng)“書(shū)圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢(shì)高而干燥),山川如畫(huà)。今舊井及墨池猶存!
張芝:東漢末年書(shū)法家,善草書(shū),世稱(chēng)“草圣”。王羲之“曾與人書(shū)云:‘張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽(dān,酷愛(ài))之若是,未必后之也!保ā稌x書(shū)·王羲之傳》)
信然:果真如此。
邪:?jiǎn),同“耶”?/p>
方:當(dāng)……時(shí)。
強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱(chēng)病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄!。
極東方:游遍東方。極,窮盡。
出滄海:出游東海。滄海,指東海。
娛其意:使他的心情快樂(lè)。
豈有:莫非。
徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
休:停留。
書(shū):書(shū)法。
晚乃善:到晚年才特別好!稌x書(shū)·王羲之傳》:“羲之書(shū)初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏!彼埽耗軌蜻_(dá)到這步。
蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
致,取得。天成:天然生成。
及:趕上。
豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測(cè),副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來(lái),本。豈,難道,表示反問(wèn),副詞。
深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
其:指代墨池。
章:通“彰”,顯著。
楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
揭:掛起,標(biāo)出。
推:推測(cè)。
一能:一技之長(zhǎng),指王羲之的書(shū)法。
不以廢:不讓它埋沒(méi)。
因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
推:推廣。
學(xué)者:求學(xué)的人。
夫:語(yǔ)氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
遺風(fēng)余思:遺留下來(lái)令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
被于來(lái)世:對(duì)于后世的影響。被,影響。
何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說(shuō)了”的意思。
賞析:
墨池在江西省臨川縣,相傳是東晉大書(shū)法家王羲之洗筆硯處。相傳東晉書(shū)法家王羲之在池邊習(xí)字,池水盡黑。曾鞏欽慕王羲之的盛名,于慶歷八年(1048)九月,專(zhuān)程來(lái)臨川憑吊墨池遺跡。于是曾鞏根據(jù)王羲之的軼事,寫(xiě)下了這篇著名散文《墨池記》。
名為《墨池記》,著眼點(diǎn)卻不在“池”,而在于闡釋成就并非天成,要靠刻苦學(xué)習(xí)的道理,以此勉勵(lì)學(xué)者勤奮學(xué)習(xí)。文章以論為綱,以記為目,記議交錯(cuò),綱目統(tǒng)一,寫(xiě)法新穎別致,見(jiàn)解精警,確是難得之佳作。
本文意在寫(xiě)論,但發(fā)議之前,又不能不記敘與墨池有關(guān)的材料。否則,議論使無(wú)所附麗,顯得浮泛,說(shuō)教空洞。如記之過(guò)詳,又會(huì)喧賓奪主,湮沒(méi)題旨。故作者采用了記議結(jié)合,略記詳論的辦法,以突出文章的題旨。開(kāi)頭,大處落筆,以省險(xiǎn)的筆墨,根據(jù)荀伯子《臨川記》所云,概括了墨池的地理位置、環(huán)境和狀貌:
“臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長(zhǎng)”。同時(shí),又根據(jù)王羲之仰慕張芝,“臨池學(xué)書(shū),池水盡黑”的傳說(shuō),指出墨池得名的由來(lái)。其實(shí),有關(guān)墨池的傳說(shuō),除《臨川記》所述之外,還有諸種說(shuō)法,因本文的目的在于說(shuō)理,不在于記池,所以皆略而未提。文辭之簡(jiǎn)略,可謂惜墨如金。對(duì)于墨池的記敘,雖要言不煩,卻鋪設(shè)了通向議論的軌道。接著文章由物及人,追述王羲之退離官場(chǎng)的一段生活經(jīng)歷。據(jù)《晉書(shū)》記載,驃騎將軍王述,少時(shí)與羲之齊名,而羲之甚輕之。羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),述為楊川刺史,羲之成了他的部屬。后王述檢察會(huì)稽郡刑改,羲之以之為恥,遂稱(chēng)病去職,并于父母墓前發(fā)誓不再出來(lái)做官。對(duì)于王羲之的這一段經(jīng)歷,作者只以“方羲之之不可強(qiáng)以仕強(qiáng)以仕”一語(yǔ)帶過(guò),略予交代,隨之追述了王羲之隨意漫游,縱情山水的行蹤:“嘗極東方,出滄海,以?shī)势湟庥谏剿g,豈有徜徉恣肆,而又嘗自休于此邪?”這一段簡(jiǎn)略追述,也至關(guān)重要。它突出了王羲之傲岸正直、脫塵超俗的思想,這是王羲之學(xué)書(shū)法的思想基礎(chǔ)和良好的精神氣質(zhì),不能不提。從結(jié)構(gòu)上講,“又嘗自休于此邪”一語(yǔ),用設(shè)問(wèn)句式肯了王羲之曾在臨川學(xué)書(shū),既與上文墨池掛起鉤來(lái),又為下文的`議論提供了依據(jù)。隨后,在記的基礎(chǔ)上,文章轉(zhuǎn)入了議:“羲之之書(shū)晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也!庇莺汀墩摃(shū)表》云:“羲之書(shū)在始末有奇,殊不勝庾翼,迨其末年,乃造其極。嘗以章草書(shū)十紙,過(guò)亮,亮以示翼。翼嘆服,因與羲之書(shū)云:‘吾昔有伯英章草書(shū)十紙,過(guò)江亡失,常痛妙跡永絕。忽見(jiàn)足下答家兄書(shū),煥若神明,頓還舊觀(guān)'。”這說(shuō)明王羲之晚年己與“草圣”張芝并駕齊驅(qū),可見(jiàn)“羲之之書(shū)晚乃成”之說(shuō)有事實(shí)根據(jù),令人信服。那么,羲之書(shū)法所以“善”的根本原因是什么?那就是專(zhuān)心致志,勤學(xué)苦練的結(jié)果,而不是天生的。至此,原因,在于缺乏勤奮精神,進(jìn)一步說(shuō)明了刻苦學(xué)習(xí)的重要性。最后,又循意生發(fā),引申封建士大夫的道德修養(yǎng)上去,指出“深造道德”,刻苦學(xué)習(xí)也是不可少的.就這樣,正面立論,反面申說(shuō),循意生發(fā),一層深似一層地揭示了文章的題旨。然而,作者對(duì)題旨的開(kāi)拓并未就此止步。在簡(jiǎn)略記敘州學(xué)教授王盛向他素文的經(jīng)過(guò)以后,文章再度轉(zhuǎn)入議論:“推王君之心.豈愛(ài)人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?”這雖是對(duì)王君用心的推測(cè),實(shí)則是作者作記的良苦用心.接著,又隨物賦意,推而廣之,進(jìn)一步議論道:“夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來(lái)世者何如哉。”作者由王羲之的善書(shū)法之技,推及到“仁人莊士”的教化、德行,勉勵(lì)人們不僅要有“一能”,更要刻苦學(xué)習(xí)封建士大夫的道德修養(yǎng),從而把文意又引深一層。曾鞏是“正統(tǒng)派”古文家,文章的衛(wèi)道氣息較濃厚,這里也明顯地流露了他衛(wèi)道的傳統(tǒng)思想。
在宋代以“記”為體裁的說(shuō)理散文中,象《墨池記》這樣以記為附,以議為主的寫(xiě)法還是不多見(jiàn)的!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是"醉翁之意不在酒“,“在乎山水之間也”。但這種"意“,不是靠發(fā)“議”表達(dá)出來(lái)的,而是隨著山水相映、朝暮變比、四季變幻的自然景物描寫(xiě)透露出來(lái)的;《岳陽(yáng)樓記》的重心不在記樓,在于敞露個(gè)人“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”的襟懷,在抒情方式上,作者采用的是觸景生情的方法,因而文章鋪排筆墨,以較鄉(xiāng)的篇幅寫(xiě)了岳陽(yáng)樓變幻莫測(cè)的景色.而《墨池記》用于記“池”的文字較少,議論文字卻很多。它不是在記敘之后再發(fā)議論,而是記事、議論錯(cuò)雜使用,渾然一體。盡管議多于記,卻無(wú)斷線(xiàn)風(fēng)韻,游離意脈之弊,讀來(lái)覺(jué)得自然天成。可以說(shuō)《墨池記》脫盡了他人窠臼,辟出了自家蹊徑。
【《墨池記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《墨池記》原文及翻譯(熱門(mén))06-30
活水源記原文及翻譯04-28
隨園記原文、翻譯03-02
右溪記原文及翻譯02-29
苦齋記原文翻譯03-01
登泰山記原文及翻譯05-26
傳是樓記原文及翻譯03-04
喜雨亭記原文翻譯03-10
《右溪記》原文及翻譯09-01